养虎伤身

Rear a tiger and court disaster. (idiom); fig. if you're too lenient with sb, he will damage you later / to cherish a snake in one's bosom

Characters and words in 养虎伤身

to raise (animals) / to bring up (children) / to keep (pets) / to support / to give birth

= + : Maud Younger wants to send a sheep to the moon using a rocket in the anglepod.
tiger / CL:隻|只[zhi1]

= + : Helga Horse (hu) is trying once more to get some nice stripes (虍). This time she is lying on the tiger's (虎) small table (几) to have him tattoo the stripes on her body in the space station (Ø3).
to injure / injury / wound

= + 𠂉 + : Sherlock Holmes hurt himself when he got struck by one of the traps in front of the anglepod. Luckily Rosa Luxemburg passes by: she has the key to unlock the power button of the trap system and turns it off, so that Sherlock can free himself.
to be harmful to one's health
body / life / oneself / personally / one's morality and conduct / the main part of a structure or body / pregnant / classifier for sets of clothes: suit, twinset / Kangxi radical 158

= + 丿 : Mnemonic symbol: a bodysuit.

Sherlock Holmes (sh) tries on his new bodysuit (身) in front of the encampment ((e)n1). To see himself better in his hand mirror (自), he uses a banana (丿) as a selfie stick.

Words with 养虎伤身

养虎伤身 is not used as a component in another word.

Sentences with 养虎伤身

养虎伤身 currently does not appear in any sentence.