The Pinyin final "o1" is used in the second half of Pinyin syllables. In MandarinBanana's mnemonic system, the second half of a Pinyin syllable is always represented by a location. You can visit the Pinyin index to see all Pinyin syllables from this mnemonic group, or to see all Pinyin syllables "o1" can appear in.
Think of “w” + the “aw” in “awe” said in a high, steady tone (Tone 1).
Start with rounded lips (the “w” shape).
Push your lips forward slightly and round them, as if you’re about to say “woo”, but don’t make it as tight as “oo.”
Keep the tongue low and relaxed.
Let the front of the tongue rest low in the mouth. The back of the tongue is slightly raised, but there is no tight “ee” or “ih” feeling.
Aim for a clean, single syllable.
The sound should feel like one smooth unit: a short “w” glide + a main “aw” vowel, not two separate syllables.
This final is like an “aw” vowel with a “w” glide in front. English doesn’t have an exact match as a single clean syllable in all accents, but these get close:
“wore” (especially in accents where “wore” sounds like “war”)
Use the “wor-” part. Keep it short and pure—don’t add an “r” sound at the end.
“woah”
Use the opening “wo-”. Make the vowel more like “aw” than a long “oh.”
“want” (very approximate)
Use the “wa-” beginning shape (rounded lips + open vowel), but drop the “n” and “t” and keep the vowel more rounded.
How to modify English to get closer:
- If your natural “o” wants to become “oh” (like in go), open the mouth more and think “aw” instead.
- If you tend to color it with R (as in or, wore), stop the sound cleanly without curling the tongue back.
Mistake 1: Turning it into “oh” (like “go”).
Don’t make a tight, long “oh” vowel. This final is more open, closer to “aw.”
Mistake 2: Adding an English “r” sound (“or/ore”).
Many English accents automatically add r-coloring. Avoid that—keep the tongue relaxed and don’t pull it back.
Mistake 3: Making it two syllables (“wuh-oh”).
It’s one syllable: a quick w glide into the vowel, not a break in the middle.
Mistake 4: Letting Tone 1 drift.
Tone 1 should be high and flat. Don’t let it fall at the end like an English statement.
| Pinyin (Tone 1) | Say it like… (approx.) | What to copy from English | What to avoid |
|---|---|---|---|
| o1 | “(w)aw” | a quick w-glide + aw vowel | don’t make oh; don’t add r |
| wo1 / yo1 | “woah” (short) | the wo- start | don’t stretch into “woh-oh” |
| bo1 | “b + wore” (no r) | b then wo- vowel | don’t add English r |
| po1 | “p + wore” (no r) | same vowel after p | don’t puff extra air beyond the normal p feel for Mandarin |
| tuo1 / duo1 | “tw + awe” / “dw + awe” | w-glide into aw | don’t turn it into “too-oh” |
| luo1 | “l + woah” (short) | l then wo- | avoid “loo-oh” |
| guo1 | “gw + awe” | rounded w-shape after g | don’t switch to a pure “go” vowel |
| shuo1 / zhuo1 / chuo1 | “shw + awe” (one beat) | w glide + open vowel | don’t separate into two syllables |
Note: The English words are only helpers. Your goal is the w + open “aw” vowel quality plus a steady high tone.
This “o” is usually pronounced with a “w” glide in real syllables.
In Mandarin syllables like bo1, po1, mo1, duo1, tuo1, luo1, guo1, huo1, zhuo1, chuo1, shuo1, zuo1, cuo1, suo1, the vowel is not a plain “oh.” It is effectively “wo”: a w-like rounding leading into a more open vowel.
If you pronounce o1 like ou, you’ll sound off-target.
Different from “uo” said too “tight.”
English speakers often make the vowel too close to “oo” or too close to “oh.” Keep it rounded but open—think aw with lip rounding, not oo.