貨比三家不吃虧

shop around first and you won't get ripped off (idiom)

Characters and words in 貨比三家不吃虧

goods / money / commodity / CL:個|个[ge4]

= + : Helga Horse (hu) is using a transformer (化) to roast crabs (贝) in the observatory's bathroom (o4). Later she wants to sell the roasted crabs (货) as commodity (货) for money (货).
Belgium / Belgian / abbr. for 比利時|比利时[Bi3 li4 shi2]
euphemistic variant of 屄[bi1]
to compare / (followed by a noun and adjective) more {adj.} than {noun} / ratio / to gesture / (Taiwan pr. [bi4] in some compounds derived from Classical Chinese)

= + : Mnemonic symbol: from 比基尼, "bikini".

Brunhilde likes Leonidas' outfit, so she tries it for herself, wearing a bikini in the space station and wielding a ladle and a seven-branched laser sword.
surname San
three / 3

= + : Mnemonic symbol: Cartesian coordinate system with three (三) axes. Socrates (s-) is performing in front of the anthill (-an1). He created an electrical flute by attaching a large capacitor (二) to the flute (一), so that he can get the attention of all the people. Moreover, he's balancing on a Cartesian coordinate system (三). Unfortunately, only three (三) people stop to watch the performance.
see 傢伙|家伙[jia1 huo5]
home / family / (polite) my (sister, uncle etc) / classifier for families or businesses / refers to the philosophical schools of pre-Han China / noun suffix for a specialist in some activity, such as a musician or revolutionary, corresponding to English -ist, -er, -ary or -ian / CL:個|个[ge4]

= + : A framed "home sweet home" picture. The swine graduated and wearing a graduation cap, it came home to the ashram. In front of it, Joan of Arc welcomes the swine and hugs it. To welcome her dear swine, she put a gigantic home sweet home picture in front of the ashram.
(negative prefix) / not / no

= + : Bruno Bear (bu) is setting up a wind wheel (丆) with a voodoo staff (卜) in the space station's bathroom (Ø4). He also puts a "forbidden" sign (mnemonic symbol for 不) on it, to make clear that it may not (不) be stopped.
no; not so / (bound form) not; un-
to eat / to consume / to eat at (a cafeteria etc) / to eradicate / to destroy / to absorb / to suffer / to stammer (Taiwan pr. for this sense is [ji2])

= + : Charlie Chaplin and the beggar are floating in front of the space station. Charlie Chaplin is very hungry and begs the beggar to hand over the beggar's mandarin.
variant of 吃[chi1]

= + : Charlie Chaplin and the beggar are floating in front of the space station. Charlie Chaplin is very hungry and begs the beggar to hand over the beggar's mandarin.
to suffer losses / to come to grief / to lose out / to get the worst of it / to be at a disadvantage / unfortunately
deficiency / deficit / luckily / it's lucky that... / (often ironically) fancy that...

= + : Mnemonic symbol: a lucky leprechaun. The leprechaun (亏) wants to propose to Karl Koala (ku) and uses the romantic moment in front of the Eiffel Tower (ei1). Unfortunately he has no ring, so he uses a capacitor (二) of which he bent the legs to build a ring. He's quite lucky (亏), because right after he gives the ring to Karl, a lightning bolt (㇉) strikes and hits poor Karl Koala. Had the leprechaun kept the ring, the lightning bolt would have hit him instead.

Words with 貨比三家不吃虧

貨比三家不吃虧 is not used as a component in another word.

Sentences with 貨比三家不吃虧

貨比三家不吃虧 currently does not appear in any sentence.