The Pinyin initial "pi" is used in the first half of Pinyin syllables. In MandarinBanana's mnemonic system, "pi" belongs to the group of Pinyin initials which are represented in mnemonics by women. You can visit the Pinyin index to see all Pinyin syllables from this mnemonic group, or to see all Pinyin syllables "pi" can appear in.
Think of the P in “peel” said with a clear, noticeable puff of air, then go straight into a high, tight “ee” vowel.
What you are aiming for in syllables like pi-, pin-, ping-, and piao-/pian-/pie- is the same initial: a strongly aspirated “p” at the very beginning, followed by the appropriate vowel movement.
If your English P feels weak, practice saying “pea” as if you’re trying to gently fog up a tiny spot on a window right at the start—only on the P release, not on the vowel.
| Pinyin syllable (target) | English approximation | What to copy from English |
|---|---|---|
| pi | “pea” | The starting P plus ee; make the P airier |
| pin | “pin” | Same basic shape; keep the Mandarin P more breathy |
| ping | “peeing” | The p + ee feeling; then end with a back-of-mouth “ng” |
| pie (sounds like “p-yeh” transition) | “piano” (first part “pi-”) | The quick move from p into a y-like glide |
| pian | “piano” | Use pi- then glide forward quickly; keep the initial puff |
| piao | “P. owl” (said quickly) | Start with a puffy P, then move toward an ow-like ending |
These English words are only approximations. The key is to keep the Mandarin p- consistently aspirated (puffy) across all syllables: pi, pie, piao, pian, pin, ping, etc.
p- vs English “sp-”:
English P after S (as in “spin”) is often much less airy than English P at the start of a word. Don’t model Mandarin p- on the P in “spin.” Mandarin p- should feel more like the P in “pin” said clearly at the beginning of a sentence.
Master the initial by making the puff consistent; then the rest of the syllable (whether it’s -i, -ie, -iao, -ian, -in, -ing) will fall into place much more reliably.